Le premier ministre du Canada, Sir John A. Macdonald n’est pas né au Canada, mais au Royaume-Uni.
Le grand-père du premier ministre John Diefenbaker était un réfugié allemand des guerres napoléoniennes. C’est d’ailleurs Diefenbaker qui a présenté, en 1960, la première Déclaration des droits du Canada.
Crédit photo : Bibliothèque et Archives Canada/C-009267
Voici un schéma (non cliquable) qui illustre les dimensions des compétences
culturelles. Nous verrons dans les prochaines pages, la première dimension. Les
autres dimensions seront vues dans les unités suivantes.
Se connaître soi-même demande un processus d’introspection des éléments implicites, invisibles et souvent inconscients de sa culture. Pour amorcer ce processus, le professionnel de la santé devrait :
La connaissance des autres demande de l’ouverture à la différence. Si la réponse humaine normale à l’inhabituel se caractérise par un sentiment de crainte et de suspicion, il faut les surpasser pour devenir culturellement compétent (Srivastava, 2007). Le professionnel de la santé devrait donc :
Pour offrir des soins culturellement adaptés et éviter
les stéréotypes, il importe de :
Pour offrir des soins culturellement adaptés et éviter
les stéréotypes, il importe de :
Est-ce que le comportement du conjoint vous semble oppressif?
Est-ce que le comportement du conjoint influencerait votre façon de communiquer?
Quelles seraient vos recommandations à l’infirmier afin d’éviter qu’elle ne tombe dans le piège des préjugés?
Même si le fait de reconnaître que les rôles familiaux et les comportements des individus ne sont pas les mêmes dans toutes les cultures semble aller de soi, il peut être difficile de laisser les préjugés de côté dans certains contextes
Par exemple, dans cette capsule vidéo où madame Dialo ne dit mot tandis que son conjoint répond pour elle, l’infirmière pourrait réagir de plusieurs façons. Elle pourrait croire que c’est sa responsabilité d’apprendre à la dame de se prendre en main maintenant qu’elle vit au Canada. Elle pourrait aller jusqu’à penser que la dame subit de la violence psychologique. Or, il faut savoir que ce comportement qui semble oppressif peut aussi être une expression d’affection du mari envers sa femme. En établissant une bonne relation avec le conjoint, sa femme se sentira davantage en sécurité, ce qui aura pour effet de faciliter le processus de soins.
Que faire dans un tel cas pour suivre les protocoles de l’institution tout en donnant des soins culturellement adaptés?
Quelles seraient vos recommandations à l’infirmière afin d’adapter ses soins à la culture de la famille de la défunte?
La réponse dépend du niveau d’adaptation souhaité et permis par l’établissement. Si l’on se fie uniquement aux normes des établissements, il ne sera probablement pas permis d’accepter la proposition de la famille. Par contre, lorsque l’intervenant tient compte de l’origine culturelle de ce genre de demande et de l’importance pour la famille de ce moment, il fera tout le nécessaire pour vouloir les accommoder. Cela démontre un degré important de sensibilité culturelle chez l’intervenant et l’établissement.
Pensez-vous que cette situation peut engendrer des conflits ou des conséquences sur la qualité des soins?
Quelles seraient vos recommandations à l’infirmière afin de bien équilibrer les particularités culturelles de certains groupes ethniques tout en s’assurant de donner des soins de qualité?
Même si l’on croit connaître les particularités culturelles des certains groupes ethniques, il est préférable de valider ses connaissances auprès des personnes concernées.
Par exemple, dans cette capsule vidéo l’une des infirmières rationalise le manque d’émotions de la patiente asiatique en se fiant à un stéréotype. S’il est vrai que certains groupes asiatiques comme les Chinois ne montrent pas d’émotions fortes dans les endroits publics où ils pourraient être observés, il ne faut pas pour autant présupposer que ce soit le cas pour tous les patients. Pour assurer la qualité des soins, il faut valider ses connaissances culturelles afin d’éviter les stéréotypes.
Consultez la version imprimable. Elle contient des explications supplémentaires.
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Stade 1 : Déni de la différence
Stade 2 : Attitude défensive par rapport à la différence
Stade 3 : Minimisation de la différence
Stade 4 : Acceptation de la différence
Stade 5 : Adaptation de la différence
Stade 6 : Intégration de la différence
Dans plusieurs cultures, on ne pose pas de questions à une personne en position d’autorité ou de sexe opposé surtout quand on est une femme. De plus, on ne répond pas « non » parce qu’admettre une lacune peut être perçu comme une impolitesse ou une humiliation, ou encore parce qu’il s’agit d’une façon de cacher ses limites. Dans cette situation, le superviseur dénigre la culture de l’autre. Il ne reconnaît pas la différence. Le superviseur qui a perfectionné sa sensibilité culturelle utilisera plutôt d’autres stratégies pour vérifier la compréhension du stagiaire (« Explique-moi comment tu vas t’y prendre pour intervenir. ») et ainsi établir ou maintenir la relation de confiance.
Cette attitude de la part de la superviseure démontre une sensibilité interculturelle. Elle est à l’aise avec les coutumes des autres cultures et a su reconnaître que la stagiaire ne s’avancerait pas sur une invitation générale. Dans certaines cultures, on doit attendre d’être nommé pour s’avancer. La stagiaire avait peut-être, par le passé, subi des coups durs pour avoir fait preuve d’initiative dans son propre pays.
Cette superviseure est en dehors de sa zone de confort, car le comportement se situe à l’opposé des habitudes nord-américaines en ce qui concerne l’importance accordée au contact visuel lors d’une conversation. Elle minimise la différence en interprétant ce qu’elle voit selon sa propre culture et pense que ses valeurs sont universelles. Pourtant dans plusieurs cultures, le fait de baisser les yeux est une marque de respect envers une personne en position d’autorité. Il peut aussi dénoter un statut minoritaire (impuissance relative). La compréhension de ce comportement favoriserait une communication authentique, ce qui aura une influence sur l’apprentissage de la stagiaire.
Dans plusieurs cultures de l’Asie et de l’Afrique, les gens ont une conception linéaire du temps et vivent leurs expériences en étant ancrés dans le présent. C’est pourquoi ces personnes choisissent sans mauvaise volonté de terminer ce qu’ils font maintenant (par exemple, finir une discussion). Dans cette situation, le superviseur ne reconnaît pas la diversité. En portant un jugement négatif sur le comportement du stagiaire, le superviseur ne réalise pas les effets de son attitude sur le climat d’apprentissage. Dans sa démarche personnelle d’ouverture à la différence, le superviseur pourra discuter de la situation avec le stagiaire et explorer avec lui comment ce dernier peut établir les priorités dans son « agir professionnel » en tenant compte à la fois de ses valeurs et des incidences de ses décisions (p. ex. retard) sur les besoins du patient.
Cette situation démontre un stade d’ouverture à la différence. Le superviseur exprime son ouverture en questionnant son stagiaire pour s’informer et mieux le comprendre et la discussion se poursuit dans le respect. L’adaptation à la différence favorise un climat de confiance et par conséquent, l’apprentissage du stagiaire.
Le superviseur à ce stade change son approche. Il valide sa compréhension en demandant au stagiaire d’expliquer comment il va procéder. Le superviseur sait alors préserver la relation de confiance avec le stagiaire.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Je ne connais pas les normes culturelles des différents groupes présents dans ma collectivité. |
Je connais les normes culturelles de divers groupes présents dans ma collectivité. |
|||||
Je n’ai pas de stéréotypes à l’égard des autres groupes. |
J’admets avoir des stéréotypes à l’égard des autres groupes. |
|||||
J’ai tendance à me sentir plus à l’aise avec certains groupes qu’avec d’autres. |
Je me sens à l’aise avec n’importe quel groupe. |
|||||
Je suis attiré vers les personnes qui me ressemblent. |
Je suis attiré vers les personnes qui sont différentes. |
|||||
Je juge qu’il est plus satisfaisant de travailler dans un groupe homogène. |
Je juge qu’il est plus satisfaisant de travailler dans un groupe multiculturel. |
|||||
J’estime que tous les gens se ressemblent et ont des valeurs et des préférences similaires. |
J’estime que chaque personne est unique, avec des valeurs et des préférences qui lui sont propres. |
|||||
Je suis perplexe au sujet des divers comportements culturels que j’observe chez les gens. |
Je comprends les influences culturelles qui sous-tendent quelques-uns des comportements que j’observe. |
|||||
Je réagis avec irritation lorsque je dois traiter avec une personne qui ne parle pas l’anglais ou le français. |
Je me montre patient et compréhensif avec les gens qui parlent peu l’anglais ou le français. |
|||||
Je suis axé sur la tâche et n’aime pas perdre du temps à bavarder. |
Je constate que j’accomplis davantage lorsque je consacre du temps aux relations d’abord. |
|||||
J’estime que les immigrants qui s’établissent dans notre collectivité devraient s’adapter à nos règles. |
J’estime que tant les immigrants que la collectivité doivent changer pour favoriser la cohésion. |