Le premier ministre du Canada, Sir John A. Macdonald n’est pas né au Canada, mais au Royaume-Uni.
Le grand-père du premier ministre John Diefenbaker était un réfugié allemand des guerres napoléoniennes. C’est d’ailleurs Diefenbaker qui a présenté, en 1960, la première Déclaration des droits du Canada.
Crédit photo : Bibliothèque et Archives Canada/C-009267
Il est à noter que la nationalité n’est pas toujours synonyme d’ethnie. Or, pour faciliter la réalisation de cette activité, nous avons choisi de représenter les groupes ethniques canadiens les plus nombreux par des drapeaux nationaux. De plus, puisqu’il n’existe pas de drapeau unique qui représente les Premières nations du Canada, nous avons choisi l’image de l’Assemblée des premières nations du Canada.
Statistique Canada. (2017d). Les origines ethniques et culturelles des Canadiens, le portrait d’un riche héritage. (No 98-200-X2016016 au catalogue de Statistique Canada) [PDF]. Repéré à https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016016/98-200-x2016016-fra.cfm
Bien que les Philippins ne soient pas répertoriés dans les 12 plus grands groupes ethniques présents au Canada, leurs nombres croissent très rapidement. Selon Statistique Canada, en 2001, l’Ontario était la province comptant la plus grande concentration des Philippins (50 %) suivie de l’Alberta, du Manitoba (10 %) et du Québec (6 %). La majorité fait partie d’un groupe confessionnel chrétien (Statistique Canada, 2007).
Avant 1981, la majorité des immigrants noirs venaient des Antilles. De nos jours, les immigrants africains, bien qu’ils ne soient pas répertoriés dans les 12 plus grands groupes ethniques présents au Canada, sont de plus en plus nombreux et ont rattrapé les Antillais (Statistique Canada, 2016).
Le Centre de recherche en santé dans les milieux ruraux et du nord, ainsi que l’Institut du Savoir Montfort ont développé la Trousse d’accompagnement pour l’examen médical du nouvel arrivant afin de fournir aux professionnels de la santé les informations nécessaires pour affuter leur regard face à des patients d’origine africaine.
En voici un aperçu:
Adapté de : Statistique Canada (2017a). Distribution des personnes nées à l’étranger selon leur région de naissance, Canada, 1871 à 2031. Repéré à : https://www.statcan.gc.ca/fra/quo/bdd/autresproduitsvisuels/autre009
Philippines, États-Unis, Royaume-Uni
Philippines, Inde, Chine
France, Haïti, Maroc
Inde, Chine, Royaume-Uni
Philippines, Royaume-Uni, États-Unis
Royaume-Uni, États-Unis, Chine
Philippines, Royaume-Uni, États-Unis
Royaume-Uni
États-Unis
Philippines
États-Unis, Royaume-Uni, Chine
Philippines, Inde, Royaume-Uni
Chine
Royaume-Uni
États-Unis
Chine, Inde, Royaume-Uni
Philippines, Inde, Royaume-Uni
Statistique Canada. (2017f). Série « Perspective géographique », Recensement de 2016. Repéré à : https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/fogs-spg/select-Geo-Choix.cfm?Lang=Fra&GK=PR&TOPIC=7
Dans le processus de l’immigration au Canada, les candidats sont soumis à des examens médicaux dont le but n’est pas de leur garantir un bon état de santé global avant le voyage, mais plutôt pour dépister certaines maladies transmissibles (tuberculose, VIH, syphilis) et de protéger les services sociaux et les services de santé d’un fardeau excessif.
Il peut s’écouler un temps entre les examens médicaux et l’arrivée effective au Canada.
La vérification de l’immunisation ne fait pas partie des examens médicaux pré-immigration.
Notez celles que vous connaissez dans la boîte en cliquant ici.
Adapté de : Statistique Canada. (2017e) Proportion de la population selon la langue maternelle déclarée, pour différentes régions au Canada, Recensement de 2016. Repéré à : https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/dp-pd/dv-vd/lang/index-fra.cfm
Adapté de : Bureau canadien de l’éducation internattionale (BCEI). (2015).
Faits et chiffres : Résultats et potentiel du Canada en éducation internationale. Récupéré de cbie.ca/fr
Savez-vous ce que l’on entend par disparités en matière de santé? Qui est concerné par ces dernières? Qu’est-ce qui les cause? Quelles sont leurs incidences? Réfléchissez à ces questions tout en écrivant votre définition dans la boîte ci-dessous :
Les disparités en matière de santé sont des différences marquées dans l’état de santé de divers segments de la population. Ces différences sont souvent observées dans :
Adapté de : Statistique Canada. (2013). Population selon la langue maternelle, par province et territoire, à l'exclusion des résidents d'un établissement institutionnel (Recensement de 2011) (Terre-Neuve-et-Labrador, Île-du-Prince-Édouard, Nouvelle-Écosse). Repéré à statcan.gc.ca
Origine ethnique
Discrimination/Exclusion historique
Identité et orientation sexuelle
Géographie
Âge
Statut socioéconomique
Handicap/Incapacité à maitriser la langue
L’origine ethnique, plus précisément l’identité autochtone, et le faible statut socioéconomique sont les critères qui identifient les segments de la population pour lesquels il existe les plus grandes disparités en matière de santé au Canada. Par exemple, les membres de ces groupes ont souvent de la difficulté à trouver un médecin ou à accéder à des soins. Cela dit, d’autres groupes présentent aussi des disparités en matière de santé.
Vrai
Faux
Les peuples autochtones forment le groupe pour lequel les disparités en santé sont les plus grandes.
Bravo! C’est vrai. En savoir plus >
L’état de santé des personnes LGBTQ2+ (Lesbiennes, Gays, Bisexuels, Transgenres, Queers ou en questionnement, Bispirituels, etc.) est comparable à celui des personnes hétérosexuelles.
Bravo! C’est faux. En savoir plus >
Les habitants des milieux ruraux sont en meilleure santé que les habitants des milieux urbains.
Bravo! C’est faux. En savoir plus >
Les immigrants sont en meilleure santé que les autres membres de la société canadienne.
Bravo! C’est faux. En savoir plus >
L’état de santé des immigrants est influencé par le niveau de littératie.
Bravo! C’est vrai. En savoir plus >
Vrai : Les peuples autochtones connaissent effectivement les plus grandes disparités en santé en raison des effets négatifs, historiques et contemporains de la colonisation et des politiques d’assimilation canadiennes comme la discrimination, l’exclusion sociale, l’isolement géographique, la pauvreté, la qualité de l’eau, etc. (Adelson, 2005; Frohlich, Ross et Richmond, 2006; Garner, Carrière, Sanmartin et l'équipe de recherche de l'Initiative sur les données longitudinales administratives et sur la santé, 2010; Conseil canadien de la santé, 2005; Centre de collaboration nationale de la santé autochtone, Reading et Wien, 2009; « Manque d’eau potable : 65 % des Premières Nations touchées », 2015). En conséquence, leur espérance de vie est bien inférieure à celle de la population canadienne totale. En 2017, Statistique Canada (2005) projette que l’écart sera de six ans chez les femmes (77 ans contre 83 ans) et de neuf ans chez les hommes (70 ans contre 79 ans). La perception de la santé en général est aussi moins bonne chez les peuples autochtones que chez les autres Canadiens. De plus, les taux élevés de suicides chez les jeunes, de maladies chroniques, d’obésité et d’insécurité alimentaire sont d’autres indicateurs des disparités en santé vécues par les peuples autochtones.
(Adelson, 2005; Frohlich et al., 2006; Conseil canadien de la santé, 2005; Ministère des services à l’enfance et à la jeunesse de l’Ontario, 2008; Groupe de travail sur les disparités en matière de santé du Comité consultatif fédéral-provincial-territorial sur la santé de la population et la sécurité de la santé, 2005)
FAUX : Bien que les mêmes types de problèmes de santé affligent les personnes LGBTQ2+ que les personnes hétérosexuelles, la discrimination et la stigmatisation viennent déséquilibrer la balance. En conséquence, les personnes LGBTQ2+ sont disproportionnellement aux prises avec des taux élevés de dépression, d’anxiété, de toxicomanie, de tabagisme et de suicides (Santé arc-en-ciel Ontario, 2014; Srivastava, 2007). Ils sont aussi surreprésentés parmi les jeunes sans-abris (Ministère des Services à l’enfance et à la jeunesse de l’Ontario, 2008).
FAUX : Bien que le taux d’incidences de la plupart des cancers soit inférieur en région rurale, les habitants de ces régions sont tout de même en moins bonne santé que leurs confrères en région urbaine. En effet, l’espérance de vie à la naissance y est plus courte et les taux de mortalité globaux y sont plus élevés à cause des hauts taux de maladies respiratoires, de suicides, d’accidents de la route, de noyades, de chutes, de brûlures et d’intoxications accidentelles (Institut canadien d’information sur la santé, 2006). D’ailleurs, plus d’habitants des régions rurales ont déclaré avoir un état de santé passable ou mauvais que ne l’ont indiqué les habitants des régions urbaines (Institut canadien d’information sur la santé, 2006).
FAUX : Selon Ng et l'équipe de recherche de l'Initiative sur les données longitudinales administratives et sur la santé (2011), il existe une tendance selon laquelle les immigrants seraient en meilleure santé que les natifs canadiens à leur arrivée due notamment au rigoureux processus d’immigration. Cela dit, leur santé se détériorerait au fil des années passées au Canada. En effet, ces derniers seraient plus susceptibles d’attraper la tuberculose et seraient plus à risque de devenir obèses, d’avoir une maladie cardiovasculaire et un cancer du côlon que leurs homologues canadiens (Srivastava, 2007).
Vrai : Il est connu que le niveau de littératie en santé d’un patient influence grandement sa santé. Or, selon l’Enquête internationale sur l’alphabétisation et les compétences des adultes (EIACA) de 2003, les immigrants « affiche[raie]nt des notes sensiblement inférieures à la moyenne nationale sur le plan de la littératie en santé » (Conseil canadien sur l’apprentissage, cité par Ng et Omariba, 2010, p. 2). Dans son rapport intitulé La littératie en santé et les immigrants au Canada : Déterminants et effets sur les résultats pour la santé (2010), Dr Rasugu Omariba rapportait d’ailleurs que seulement 25 % des immigrants possèdent le niveau de littératie nécessaire pour maintenir leur santé.
C’est au milieu des années 1950 que Madeleine M. Leininger, théoricienne incontournable dans le développement théorique et pratique des compétences culturelles en sciences infirmières, a amorcé sa réflexion sur le sujet. Elle avait alors constaté que les professionnels de la santé manquaient de tact lorsqu’ils intervenaient auprès d’enfants de différentes cultures. Souhaitant approfondir la problé- matique, elle a complété un doctorat lors duquel elle a tissé des liens entre l’anthropologie et les sciences infirmières. Elle a d’ailleurs poursuivi son travail tout au long de sa carrière en développant notamment sa théorie et son modèle de soins culturels (Culture Care Theory et le modèle Sunrise Enabler) et en créant la Transcultural Nursing Society (Société des soins infirmiers transculturels) ainsi que le Journal of Transcultural Nursing (Journal des soins infirmiers transculturels) (Andrews et al., 2010).
Consultez la version imprimable.
De son côté, c’est durant les années 1970 qu’Arthur Kleinman s’est à son tour intéressé à la question. Psychiatre et anthropologue médical de formation, ses recherches et ses observations lui ont permis de souligner les nombreuses limites du modèle de soins biomédical occidental. Préconisant l’intégration des sciences sociales à la pratique médicale, il insiste sur la nécessité de mettre l’accent sur l’expérience de la maladie du patient; une pratique qui révèle l’importance de la culture en santé (Srivastava, 2007).
Consultez la version imprimable.
Dans les années 1990, les termes « compétences culturelles » sont devenus beaucoup plus courants dans la littérature.
Consultez la version imprimable.
Au cours des années 2000, le concept de « compétences culturelles » est devenu très populaire. En effet, on compte désormais plus d’un million d’articles ainsi que de nombreux livres et manuels le sujet (Andrews et al., 2010; Saha, Beach et Cooper, 2008). Selon Rosenjack Burchum (2002, p. 5), « presque tous les journaux contemporains ont publié au moins un article qui encourage les infirmières à s’engager dans la pratique, la recherche, l’administration et l’éducation des compétences culturelles ». Plusieurs modèles, outils et stratégies ont été développés pour faciliter le processus d’acquisition de compétences culturelles autant chez les professionnels que dans les organisations. Nous pouvons mentionner les modèles de Campinha-Bacote, de Giger et Davidhizar et de Purnell parmi ceux les plus fréquemment cités et utilisés (Blanchet Garneau et Pepin, 2015).
Consultez la version imprimable.
Quelques faits historiques marquants sur l’immigration au Canada qui ont influencé la nécessité de faire de la recherche sur les soins adaptés culturellement.
http://www.cic.gc.ca/english/games/teachers-corner/refugee/refuge.asp
https://www.historicacanada.ca/blog/creating-new-life-dutch-immigration-canada-second-world-war/
https://www.flickr.com/photos/lac-bac/4679190648
http://activehistory.ca/2015/09/canadas-complicated-history-of-refugee-reception/
http://www.cic.gc.ca/english/games/teachers-corner/refugee/refuge.asp
http://www.cic.gc.ca/francais/jeux/coin-des-enseignants/refugie/asile.asp
http://www.quai21.ca/recherche/histoire-d-immigration/loi-sur-l-immigration-de-1976
http://teachingrefugees.com/student-background/canadas-refugess/
http://ici.radio-canada.ca/nouvelle/621554/kenney-refugies-syriens-reinstallation
http://www.macleans.ca/news/canada/justin-trudeau-to-syrian-refugees-welcome-home/
Consultez la version imprimable.
Adapté de : Citoyenneté et Immigration Canada. (2017). Le Canada, terre d’asile. Repéré à cic.gc.ca
Depuis 2000, « le créneau des compétences culturelles et linguistiques en santé est un domaine d’expertise en plein essor aux États-Unis » (Tremblay et Prata, 2011, p. 5). Désireux de répondre aux besoins d’une population de plus en plus diversifiée et d’éliminer les disparités en santé, l’Office of Minority Health, Department of Health and Human Services (Bureau de la santé des minorités du ministère de la Santé et des Services à la personne), en collaboration avec des chercheurs, des experts, de grandes organisations ainsi que des législateurs ont développé 14 normes pour des services culturellement et linguistiquement appropriés : les normes CLAS (Tremblay et Prata, 2011). Révisées en 2013, ces normes nationales, dont certaines sont obligatoires, forment un cadre officiel à partir duquel les établissements de soins doivent mettre en place des services adaptés (U.S. Department of Health and Human Services, Office of Minority Health, Think Cultural Health, 2013b). Depuis les derniers 15 ans, plusieurs établissements sont passés de la théorie à l’action en appliquant les normes CLAS dans leur milieu, notamment le ministère de la Santé du Massachusetts qui a développé un guide pour faciliter l’implantation des normes (Tremblay et Prata, 2011).
Vous pouvez consulter les normes nationales ici.
En Nouvelle-Zélande, la reconnaissance de l’importance d’offrir des soins culturel- lement compétents et sécuritaires remonte aux années 1980. Le concept de sécurité culturelle était la réponse aux disparités en matière de santé observées chez les Maoris, peuple autochtone de l’île, dues en grande partie aux « rapports de force inégaux, [à] la discrimination institutionnelle, [à] la colonisation et [aux] relations coloniales […] omniprésentes dans le système de santé » (Organisation nationale de la santé autochtone, 2008, p. 3) néozélandais. Pour favoriser l’inclusion de la sécurité culturelle dans la pratique, des efforts ont été faits pour intégrer le concept à la formation des infirmières. En 1991, le concept de sécurité culturelle est devenu une exigence dans les examens des infirmières et des sagefemmes et en 1992, le Nursing Council of New Zealand a officiellement adopté des lignes directrices sur le sujet (Papps et Ramsden, 1996). Bien qu’il y ait eu de la controverse, la sécurité culturelle et la compétence culturelle demeurent des notions importantes dans le domaine de la santé en Nouvelle-Zélande.
Vous pouvez consulter les lignes directrices ici.
Le cadre juridique canadien, qui définit les droits et les devoirs des citoyens, se veut un reflet des valeurs profondes de la société. Depuis les années 1970, une série de lois ont été adoptées pour affirmer le caractère multiculturel du Canada et pour veiller à ce que chacun y trouve sa place. Trois lois canadiennes ouvrent la voie ou promeuvent indirectement l’intégration des compétences culturelles dans le système de santé.
Nous pouvons en déduire que pour assurer la conformité avec les grands principes de ces lois, les établissements de santé devraient fournir des soins et des services qui tiennent compte de la culture et de la langue de leurs patients.
En 1997, un comité national d’experts a été créé pour étudier les efforts requis pour promouvoir l’inclusion, la diversité de la justice sociale dans la santé et ainsi éliminer les obstacles vécus par les groupes minoritaires et marginaux (Hyndman, 2017). Comme résultante de cette initiative, deux symposiums ont été organisés lors desquels ont été formulées des recommandations, notamment sur les enjeux liés aux soins interculturels, l’adaptation à la diversité et la création de liens avec les communautés ethnoculturelles (Alberta Health Services, Kongnetiman et Eskow, 2009).
En 2000, à la suite d’un accord entre les premiers ministres, le gouvernement du Canada a créé le Fonds pour l’adaptation des soins de santé primaires pour soutenir la réforme du système de santé. Ces fonds comprenaient cinq enveloppes de financement :
(Santé Canada, 2007)
Vous pouvez consulter lignes directrices au canadiensensante.gc.ca
Le CNFS et ses institutions membres mènent de nombreuses initiatives visant à favoriser la compréhension interculturelle, l’adaptation linguistique et culturelle et l’intégration des professionnels de la santé formés à l’étranger. Le CNFS y contribue avec le programme d’Intégration professionnelle des Diplômés internationaux de la santé et les projets de formation linguistique et d’adaptation culturelle (FLAC) largement offerte en personne et en ligne.
Pour en savoir davantage, consulter formationinterculturellecnfs.net/fr
Depuis le tournant du siècle, diverses organisations et divers établissements de soins à l’échelle du pays ont piloté des initiatives en matière de développement des compétences culturelles :
2002 : L’Alberta Health Services a établi un cadre pour guider la mise en place de services culturellement adaptés, intitulé le Blueprint for Enhancing Cultural Competency in the Calgary Health Region (Alberta Health Services, Kongnetiman et Eskow, 2009).
2005 : Le même organisme a créé un guide (en anglais), Enhancing Cultural Competency : A Resource Kit for Health Care Professionals, avec plusieurs ressources sur l’acquisition de compétences culturelles pour les professionnels de la santé (Alberta Health Services, et al., 2009). Vous pouvez le consulter ici.
2009 : Le guide a été révisé et mis à jour.
2003 : À l’aide des fonds alloués pour l’adaptation des soins de santé primaire, le ministère de la Santé de la Nouvelle-Écosse a mis en œuvre une initiative, la Diversity and Social Inclusion in Primary Health Care Initiative, pour répondre aux besoins des diverses communautés ethnoculturelles de la province.
2005 : L’initiative sur la diversité et l’inclusion sociale a mené à la création d’une formation et d’un guide (en anglais) sur la compétence culturelle pour les professionnels des soins de santé (Nova Scotia Department of Health, 2005). Vous pouvez consulter le guide ici.
2006 : L’initiative néoécossaise est aussi « à l’origine des premières lignes directrices provinciales en matière de prestation de services de SSP adaptées aux différences culturelles du Canada » (Santé Canada, 2006). Vous pouvez consulter le guide ici.
2009 : Pour compléter le tout, le Provincial Programs Guideline Committee (2011) en collaboration avec ses partenaires a élaboré un outil d’évaluation des compétences culturelles, intitulé The Cultural Competence Assessment Tool for Clinical Guidelines Development. Vous pouvez le consulter ici.
2008 : Le ministère des Services à l’enfance et à la jeunesse (2008) a préparé une trousse sur les compétences culturelles. Cette trousse appelée Mettre en pratique les compétences culturelles : Trousse d’outils sur la diversité pour les services agréés en milieu résidentiel, répertorie plusieurs exemples d’initiatives locales où des organismes ont intégré les compétences culturelles à leurs services. children.gov.on.ca
2009 : Grâce au financement de ministère de l’Immigration et de la Citoyenneté, l’Hôpital pour les enfants malades de Toronto (SickKids) a mené un projet d’envergure pour pallier les disparités en matière de santé et améliorer la qualité des soins offerts en développant les compétences culturelles de l’ensemble de ses employés. Diverses stratégies ont été mises en œuvre au niveau organisationnel, structurel et clinique pour inciter un changement durable : 173 formations, des modules éducatifs en ligne, des webinaires, etc. (SickKids, 2014). sickkids.ca
2010 : Le Regroupement des intervenants francophones en santé et en services sociaux de l’Ontario (RIFSSSO) a amorcé un projet de plusieurs volets sur l’offre de services culturellement adaptés. Le projet consistait à « recueillir de l’information/commentaires sur les enjeux reliés à la livraison de services sociaux auprès des communautés ethnoculturelles vivant en milieu minoritaire » (RIFSSSO, 2010, p. 3) pour ensuite développer des formations sur les thématiques identifiées (rifssso.ca).
Bien que plusieurs établissements postsecondaires intègrent de plus en plus l’enseignement des compétences culturelles aux curriculums de leurs divers programmes en sciences de la santé (Centre de collaboration nationale de la santé autochtone et Baba, 2013), le stage demeure l’endroit où les étudiants développent leurs habiletés pratiques et appliquent leurs connaissances en situation réelle. En effet, selon Falender, Shafranske et Falicov (2014), les compétences culturelles initialement développées lors des stages supervisés vont former les bases de la pratique des stagiaires tout au long de leur carrière. Ainsi, il incombe aux superviseurs de perfectionner leurs propres compétences culturelles afin d’accompagner adéquatement des stagiaires de différentes cultures et de favoriser chez ces derniers l’acquisition de bonnes aptitudes et attitudes essentielles à l’offre de soins adaptés à la culture.